^Аниме-форум Абакана^ и его окрестностей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Книги

Сообщений 21 страница 40 из 156

21

стрелок
ты уверен-уверен? )а то мне позавчера звонили и сказали что закончились )

0

22

и в Кругозоре вроде видел... тока он догоущий тамъ...

0

23

мне очень нужно конкретно где что есть, вот )
если все есть в вертикали то гуд )

0

24

ну если  у них там все кончилось - не знаю, у них сайт есть в нете, поищи если очень над

0

25

несколько месяец назад мне вручили эпопею Фрэнка Герберта "Дюна", вы наверное слышали или читали, нэ? ^^
Это такая ... такое ... такой )) замечательный пример того, как перевод левой задней лапой может убить прекрасный текст (никогда так пожалуйста не делайте, пользуйтесь не только "промтом", но и собственным мозгом!=)) Оригинал, я верю, чист и ясен как слеза младенца, но ... Страшное началось, когда перевод Вязникова первых его трех книг закончился и дали в руки продолжение ... больше всего воображение поразила фраза "под сводами черепа" (ПОД СВОДАМИ ЧЕРЕПА!!!! Это КАК???), встречалась она раз двадцать. =___= И это самая невинная из фантазий переводчика, все остальное - просто туши свет, кидай гранату. )) Домучиваю последнюю книжицу просто из вредности и любви к сюжету (автору) уже в течение меяца - то беру в руки, то откладываю. )) Хм ...

а еще недавно появилась пятая книжка Макса Фрая про продолжение Лабринтов Ехо: ))
"Стоит решить, что достиг в чем-то совершенства, и тут же выясняется, что это только начало большого, сложного и, ясное дело, бесконечного пути. Мне-то как раз нравится, а многих, я знаю, бесит. А вас?" ))

0

26

ня, у меня есть классический  роман Харуки Мураками, в книге!!!!

0

27

и что это за классический роман такой в книге? Как называется? Что ты про него думаешь? ))

0

28

Называется: "К югу от границы, на запад от солнца"
самы пронзительный роман классика совреманной японской литературы. воть!
Через 25 лет в жизни преуспевающего владельца джазового бара возвращается мистическая возлюбленная его детства - и почти забытая страсть вспыхивает вновь. Но призрак смерти неотступно следит за ним... "Касабланка" по-японски. Роман об экзистенциальной любви, которой не суждено сбыться!

0

29

Хмммм.... это ведь аннотация с этой книги, я ведь права?

0

30

да ты права так как я ее не читал решил переписать! мне романы невкатывают

0

31

Давай, Кася, дави интеллектом)

З.Ы. последнее что я рпочитал у Мураками - это "Подземка".... после ЭТОГО охота чтото читать пропала на месяц...

0

32

ога, а я вот на середине детей из камеры хранения остановилсо и не хочется пока четать... мб чуть позже мозг отдохнет..

0

33

Хотару, согласна с тобой насчет Подземки. Сама, каюсь, не прочитала 100 страниц до конца книги, исключая правда послесловие от мураками. Тяжеловато читается документалистика. Все рассказы от пострадавших очень сходны и однообразны, их не спасает даже отступление в детство, личную жизнь и прочее. Сугубо мое личное мнение)

0

34

Дэвид Митчелл – Сон №9.
Поводом захотеть эту книжку стала морковка в виде пиар надписи на книге – Дэвид Митчелл – английский Харуки Мураками. Да и серия «Интеллектуальный бестселлер» как то грела душу своим названием и возможностью почувствовать себя интеллектуалом..:) Поэтому книжка попала в мои руки посредством подарка от Мести на нг и вчера, наконец, была прочитана. Попытаюсь описать впечатления. Заранее извиняюсь за сумбурность и бредовость, ведь что прочитаешь так и напишешь…
Сюжет – главный герой Эйдзи Миякэ приехал из своей деревушки в Токио искать отца, которого никогда в жизни не видел. Эта его основная нить на которую уже нанизываются бусинки, которые на самом деле имеют значение куда большее. Что важнее – нитка или жемчуг? Проехали.
Книга состоит из 9 глав. Каждая глава имеет свою историю. Какие то интереснее, какие то страшнее, какие то сказочнее. Как и сны. Все логично, все соответственно названию. Япония, Токио, трутни, люди, музыка, якудза, секс, любовь семья, война...
Когда начинаешь читать этот роман испытываешь ощущения, полностью описываемые отрывком из аннотации на обложке книги: ««сон, вызванный, надо думать, «полетом улитки вокруг Фудзи за секунду до харакири». Странное впечатление! Кажется будто русские матрешки надели кимоно и устроили на стоклеточной доске для японских шашек бесшабашный мордобой, а автор кроит из него аниме ярких кислотных цветов». Угу. На голову вываливается поток неизвестно чего, перемешанный с неизвестно чем. Мысль теряется, автор скачет из одной реальности в другую, из сна в сон и я постепенно не понимаю где что, мир перевернулся вверх тормашками. Потом повествование выравнивается, привыкается и даже поражает. Иногда.
Сюжет развивается как поиск Грааля – в девяти миллиардах файлов еще девять миллиардов файлов, а в них еще девять миллиардов. Вот и открываешь файл за файлом, только чтобы убедится, что Грааля там нет, очередной поворот завел в тупик, и надо искать дальше.
Наверное все было бы проще, если бы не одно НО. Если читателю говорят – это как Харуки Мураками, соответственно без сравнения не обойтись. Вот и приходилось всю книгу читать и сравнивать, читать и сравнивать. И вот что из этого вышло.
Да. Это похоже на Мураками. Герой и мир вокруг него, нелогичные разговоры, странные встречи, странные персонажи, странные сны, некоторая ирреальность мира. Но… мне показалось, что эта странность кое-где начинает плескать через край. Что автор как нарочно все более концентрирует эту оригинальность и оторванность от реальности, и в конце концов это уже начинает казаться ненормальным, такой малость психоделический сон… При условии конечно, что все что было до этого нормально.
Еще сходства? Пожалуйста: музыкальность – по страницам с песнями Джона Леннона. Козел-сочинитель – никого не напоминает? Множество, огромное множество мелких деталей, важных, интересных, а порой совсем, казалось бы, ненужных  (мне кажется или все-таки может не стоит концентрировать внимание на герое каждый раз, когда он захочет отлить?). Девушка с самой прекрасной шеей во всем мироздании. Открытый финал.
Много Японии. При чем она тут выражена сильнее, чем у Мураками, что естественно – он пишет о своей родине, стране, где он родился, а Митчелл - о Японии. Учитывая все, что стоит донести до западного читателя. И, возможно мне только кажется, прибегая кое-где к методу гротеска. Впрочем, я, конечно, такой уж эксперт по Японии…:)
Прочитав эту книгу, я так ничего глобально и не поняла. Нет, отдельные идеи, намеки, истории… Но в целом – дуб дубом. Мне кажется я упустила что-то важное, пропустила множество деталей, которые на самом деле имеют огромное значение. Поняла, что я ничего не поняла. А может сны и не надо понимать в связке? Может они имеет ценность лишь по отдельности? Слияние одного содержания и одной формы…

«Дело в том, что «Сон номер девять» произошел от «Норвежского леса». И там и там рассказывается о приведениях. «Она» в «Норвежском лесу» проклинает тебя, обрекая на одиночество. «Две души, танцующие так странно» в «Сне номер девять» даруют благословенную гармонию. Но люди предпочитают одиночество, а не гармонию». (с) Дэвид Митчелл, Сон№9.

Да, я не поняла. Наверное, предпочту одиночество благословенной гармонии.

Отредактировано Kassandra (2008-01-20 22:52:23)

0

35

Покаюсь. Я за весь период отрочества так и не дочитал трех мушкетеров Дюмы до конца. Не так давно наверстал упущенное и сейчас неспеша поглощаю "Двадцать лет спустя". Иихх опять мануалам по фрюхе пылиться ....

0

36

"Метро 2034"

...ну люблю я постапокалиптику..что тут поделаешь...

0

37

а меня отпугивают откровенные сравнения с Мураками других книжек (или с Брауном, или еще с кем по накатанной калее), так что даже не могу решить стоит ли читать или нет подобную литературу )

0

38

Ммм.. понимаю. Может и стоит..разок, для пробы) Мне вот хватит..

0

39

Как только достану то очень может быть )

"Тигр в Лабиринте", Бай Кайго.
Вчера из долгого путешествия ко мне вернулась одна замечательная книжка - светлая, "живая", искрящаяся; она сама о путешествиях, вернее о двух путешественниках, одном мудреце, который не смотря на свой почтенный возраст проделывает удивительные фокусы и молодом человеке, который становится его учеником, она сама из себя представляет увлекательное путешествие ...  а вот куда ... как удалось заметить каждого она приводит в свое зачарованное место ))
стр. 35: "Они называют его чандянь чэнь, что значит корень молнии, и верят, что он появляется только в том месте, где маленький горный источник был высушен ударом молнии. После трехсот лет жизни зеленый сок женьшеня становится белым и у него появляется душа. Отныне он может принимать облик человека, но никогда не станет им по настоящему, посколько лишен тщеславия и эгоизма."
Kassandra, ты недавно спрашивала о китайских авторах, надеюсь тебе придется по душе эта история.  Искала в тырнете информацию об авторе но так и не смогла ничего найти, хмм (
http://ki-moscow.narod.ru/litra/hud/tigr/tigr.htm

0

40

Спасибо, Сэкай, при случае попробую почитать) как только с серией фэнтези закончу-_-

0